Evolutionary biologists believe sociability drove the evolution of our complex brains. Fossil evidence shows that as far back as 130,000 years ago, it was not unusual for Homo sapiensto travel more than a hundred and fifty miles to trade, share food and, no doubt, gossip. Unlike the Neanderthals, their social groups extended far beyond their own families. Remembering all those connections, who was related to whom, and where they lived required considerable processing power.
It also required wayfinding savvy. Imagine trying to maintain a social network across tens or hundreds of square miles of Palaeolithic wilderness. You couldn't send a text message to your friends to find out where they were ― you had to go out and visit them, remember where you last saw them or imagine where they might have gone. To do this, you needed navigation skills, spatial awareness, a sense of direction, the ability to store maps of the landscape in your mind and the motivation to travel around. Canadian anthropologist Ariane Burke believes that our ancestors developed all these attributes while trying to keep in touch with their neighbours. Eventually, our brains became primed for wayfinding. Meanwhile the Neanderthals, who didn't travel as far, never fostered a spatial skill set; despite being sophisticated hunters, well adapted to the cold and able to see in the dark, they went extinct. In the prehistoric badlands, nothing was more helpful than a circle of friends.
* savvy: 요령, 지식 ** Palaeolithic: 구석기 시대의
진화생물학자들은 사회성이 우리의 복잡한 뇌의 진화를 이끌었다고 믿는다. 화석 증거는 13만년 전 아주 과거에 호모사피엔스가 거래하러, 음식을 공유하러, 그리고 의심의 여지 없이 잡담을 하러 150마일 이상을 이동하는 것이 이상한 일이 아니었다는 것을 보여 준다. 네안데르탈인과는 다르게 그들의 사회 집단은 그들 자신의 가족을 훨씬 넘어서서 뻗어 있었다. 누가 누구와 관련이 있는지 그리고 그들이 어디에 사는지의 모든 그런 연결을 기억하는 것은 상당한 처리력을 요구했다.
그것은 또한 길 찾기 요령을 요구했다. 구석기 시대 황야의 수십 혹은 수백 제곱 마일을 가로지르는 사회 관계망을 유지하려고 한다고 상상해 보아라. 여러분은 친구들이 어디에 있는지 알아내기 위해 그들에게 문자 메시지를 보낼 수도 없다. 여러분은 나가서 그들을 방문하고, 마지막으로 그들을 어디에서 보았는지 기억하고 혹은 그들이 어디로 갔을지 상상해야만 했다. 이것을 하기 위해, 여러분은 길 찾기 능력, 공간 인식, 방향 감각, 풍경의 지도를 머릿속에 저장하는 능력, 그리고 여기저기를 이동할 동기를 필요로 했다. 캐나다 인류학자인 Ariane Burke는 우리의 조상이 자신의 이웃과 연락하고 지내려고 하는 동안 이러한 모든 특징들을 발달시켰다고 믿는다. 마침내 우리의 두뇌가 길 찾기를 위한 준비를 하게 된 것이다. 한편, 네안데르탈인은 그만큼 멀리 이동하지 않았고 다양한 공간 능력을 발전시키지 못했다. 수준 높은 사냥꾼이었고 추위에 잘 적응했으며 어둠 속에서도 볼 수 있었음에도 불구하고, 그들은 멸종하게 되었다. 선사 시대의 불모지에서는 그 어떤 것도 친구 집단보다 도움이 되는 것은 없었다.
[43-45] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
(A)
“You've been a very good girl this year, Emma. Tonight, Santa will drop by our house to leave you some presents.” Martha told (a)herlittle girl, smiling. “And for you too, Fred,” she added. She wanted to give her two children so much more, but this year had been especially hard for Martha. She had worked day and night to buy some Christmas gifts for her children.
“Emma, 올해 너는 참 착한 아이였어. 오늘밤, 산타 할아버지가 우리 집에 들러서 너에게 선물을 몇 개 두고 가실 거야.” Martha가 그녀(Martha)의 귀여운 딸에게 웃으며 말했다. “Fred 너에게도.” 그녀가 덧붙였다. 그녀는 자신의 두 아이들에게 더 많은 것을 주길 원했지만 올해는 Martha에게 특히 힘들었다. 그녀는 자신의 두 아이들을 위한 크리스마스 선물들을 사기 위해 밤낮으로 일했다.
(C)
That night, after everyone had gone to bed, Emma slowly climbed out of bed. She took out a page from a notebook to write a letter to Santa. She whispered to herself as she wrote. “Dear Santa, will you send a few smiles and laughs for my mother? (c)Shedoesn't laugh much. And will you send a few toys for Fred as well? Thank you.” Emma folded the letter twice and sealed it within an envelope. She left the envelope outside the front door and went back to sleep.
그날 밤,모두가 잠들고 난 후Emma는 천천히 침대 밖으로 기어 나왔다.그녀는 산타 할아버지에게 편지를 쓰기 위해 공책 한 장을 찢어 냈다.그녀는 쓰면서 혼자 작은 소리로 속삭였다. “산타 할아버지께,저희 엄마를 위해서 미소와 웃음을 조금 보내주실 수 있나요?그녀(Martha)는 별로 웃지 않아요.그리고Fred를 위한 장난감도 몇 개 보내주실 수 있나요?고맙습니다.” Emma는 그 편지를 두 번 접어 봉투에 넣고 붙였다.그녀는 현관 밖에 그 봉투를 두고 나서 다시 잠자리에 들었다.
(B)
Emma came running up to her mother the next morning. “Mommy, Santa really did come last night!” Martha smiled, thinking of the candies and cookies (b)shemust have found in her socks. “Did you like his gifts?” “Yes, they are wonderful. Fred loves his toys, too.” Martha was confused? She wondered how the candies and cookies had become toys overnight. Martha ran into Emma's room and saw a small red box that was half open. She knelt down and glanced inside to see its contents.
다음 날 아침 Emma가 자신의 엄마에게 뛰어왔다. “엄마, 어젯밤 정말로 산타 할아버지가 오셨어요!” 양말 속에서 그녀(Emma)가 틀림없이 발견했을 사탕과 쿠키를 떠올리며 Martha가 미소 지었다. “산타 할아버지가 주신 선물들이 마음에 들었니?” “네, 멋져요. Fred도 그분이 주신 장난감들이 마음에 든대요.” Martha는 혼란스러웠다. 그녀는 사탕과 쿠키가 하룻밤 사이에 어떻게 장난감으로 바뀌게 되었는지 궁금했다. Martha는 Emma의 방으로 뛰어 들어가서 반쯤 열려 있는 작은 빨간 상자를 보았다. 그녀는 무릎을 꿇고 그 내용물을 알기 위해 안을 들여다보았다.
(D)
The box contained some toys, countless little candies and cookies. “Mommy, this is for you from Santa.” Emma said holding out a card towards Martha. Puzzled, (d)sheopened it. It said, “Dear Emma's mother. A very merry Christmas! Hi, I am Amelia. I found your child's letter blowing across the street last night. I was touched and couldn't help but respond. Please accept the gift as a Christmas greeting.” Martha felt tears falling down (e)hercheeks. She slowly wiped them off and hugged her daughter. “Merry Christmas, Emma. Didn't I tell you Santa would come?”
그 상자는 장난감 몇 개, 그리고 셀 수 없이 많은 작은 사탕과 쿠키를 담고 있었다. “엄마, 이건 산타할아버지가 엄마에게 주신 거예요.” Emma가 Martha를 향해 카드 하나를 내밀며 말했다. 당황한 채로, 그녀(Martha)는 그것을 열었다. 그것이 쓰여 있길, “Emma 어머님께. 정말 메리 크리스마스입니다! 안녕하세요, 저는 Amelia입니다. 어젯밤 길 건너편에서 바람에 날리는 당신의 아이가 쓴 편지를 발견했습니다. 제가 감동을 받아 답장을 하지 않을 수 없었습니다. 부디 이 선물을 크리스마스 인사로 받아주세요.” Martha는 눈물이 그녀(Martha)의 볼을 타고 흘러내리는 것을 느꼈다. 그녀는 천천히 눈물을 닦고 자신의 딸을 껴안았다. “Emma, 메리 크리스마스. 엄마가 너에게 산타 할아버지가 오실 거라고 말했었지?”
Like all humans, the first Homospecies to begin the long difficult process of constructing a language from scratch almost certainly never said entirely what was on their minds. At the same time, these primitive hominins would not have simply made random sounds or gestures. Instead, they would have used means to communicate that they believed others would understand. And they also thought their hearers could “fill in the gaps”, and connect their knowledge of their culture and the world to interpret what was uttered.
These are some of the reasons why the origins of human language cannot be effectively discussed unless conversation is placed at the top of the list of things to understand. Every aspect of human language has evolved, as have components of the human brain and body, to engage in conversation and social life. Language did not fully begin when the first hominid uttered the first word or sentence. It began in earnest only with the first conversation, which is both the source and the goal of language. Indeed, language changes lives. It builds society and expresses our highest aspirations, our basest thoughts, our emotions and our philosophies of life. But all language is ultimately at the service of human interaction. Other components of language ―things like grammar and stories ― are secondary to conversation.
* hominin: 인간의 조상으로 분류되는 종족 ** hominid: 사람과(科)의 동물
모든 인간처럼, 맨 처음부터 언어를 구성하는 길고 힘든 과정을 시작한 최초의 ‘호모’ 종은 거의 틀림없이 자신의 마음에 있는 것을 온전히 말하지 않았다. 동시에, 이 원시 호미닌(인간의 조상으로 분류되는 종족)들은 단순히 무작위적인 소리를 내거나 몸짓을 하지는 않았을 것이다. 대신, 그들은 남들이 이해할 것이라고 믿는 의사소통 수단을 사용했을 것이다. 그리고 그들은 또한 자신의 청자들이 ‘빈틈을 메울’ 수 있고, 발화된 것을 해석하기 위해 그들의 문화와 세계에 대한 지식을 연결할 수 있다고 생각했다.
이러한 것들이 대화가 이해해야 할 것들의 목록 중 맨 위에 놓이지 않는 한, 인간 언어의 기원이 효과적으로 논의될 수 없는 몇 가지 이유이다. 인간의 뇌와 신체의 구성 요소들이 그래왔듯이, 인간 언어의 모든 측면은 대화와 사회 생활에 관여하도록 진화해 왔다. 언어는 최초의 호미니드(사람과의 동물)가 최초의 단어나 문장을 발화했을 때 온전히 시작된 것은 아니었다. 그것은 최초의 대화와 함께 본격적으로 시작되었는데, 이는 언어의 근원이자 목적이다. 실제로, 언어는 삶을 변화시킨다. 그것은 사회를 세우고, 우리의 가장 높은 열망, 가장 기본적인 생각, 감정 그리고 삶의 철학을 표현한다. 하지만 모든 언어는 궁극적으로 인간의 상호 작용을 위한 것이다. 언어의 다른 요소들, 즉 문법과 이야기와 같은 것은 대화에 부차적인 것들이다.
[43-45] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
(A)
James Walker was a renowned wrestler and he made his living through wrestling. In his town, there was a tradition in which the leader of the town chose a day when James demonstrated his skills. The leader announced one day that James would exhibit his skills as a wrestler and asked the people if there was anyone to challenge (a) himfor the prize money.
James Walker는 유명한 레슬링 선수였고 레슬링으로 생계를 유지했다. 그의 마을에는 마을의 지도자가 하루를 정해 James가 자신의 기술을 보여 주는 전통이 있었다. 지도자는 어느 날 James가 레슬링 선수로서 자신의 기술을 보여 줄 것임을 알렸고, 사람들에게 상금을 위해 그(James)에게 도전할 사람이 있는지 물었다.
(C)
Everyone was looking around in the crowd when an old man stood up and said with a shaking voice, “I will enter the contest against (c) him.” Everyone burst out laughing thinking that it was a joke. James would crush him in a minute. According to the law, the leader could not stop someone who of his own free will entered the competition, so he allowed the old man to challenge the wrestler.
모두가 군중 속에서 주위를 둘러보던 중 한 노인이 일어나서 떨리는 목소리로 “내가 그(James)와의 경기에 참가하겠소.”라고 말했다. 모두가 그것이 농담이라고 여기며 웃음을 터뜨렸다. James는 그를 바로 뭉개버릴 것이었다. 관례에 따라 지도자는 본인의 자유 의지로 경기에 참여하려는 사람을 막을 수가 없었기에 그 노인이 그 레슬링 선수에게 도전하는 것을 허용했다.
(B)
When James saw the old man, he was speechless. Like everyone else, he thought that the old man had a death wish. The old man asked James to come closer since (b) hewanted to say something to him. James moved closer and the old man whispered, “I know it is impossible for me to win but my children are starving at home. Can you lose this competition to me so I can feed them with the prize money?”
James가 그 노인을 봤을 때, 그는 말문이 막혔다. 다른 모든 사람과 마찬가지로 그는 그 노인이 죽기를 바란다고 생각했다. 그(노인)가 James에게 할 말이 있었기 때문에 노인은 James에게 더 가까이 와 줄 것을 청했다. James가 더 가까이 가자 노인은 “내가 이기는 게 불가능하다는 것은 알고는 있지만 내 아이들이 집에서 굶주리고 있다네. 내가 상금으로 아이들에게 밥을 먹일 수 있게 나에게 이 시합을 져 줄 수 있소?”라고 속삭였다.
(D)
James thought he had an excellent opportunity to help a man in distress. (d)Hedid a couple of moves so that no one would suspect that the competition was fixed. However, he did not use his full strength and allowed the old man to win. The old man was overjoyed when he received the prize money. That night James felt the most victorious (e)hehad ever felt.
James는 곤경에 처한 사람을 도울 아주 좋은 기회를 얻었다고 생각했다. 그(James)는 아무도 그 시합이 정해졌다고 의심하지 못하도록 몇 가지 동작을 했다. 그러나 그는 전력을 다하지 않았고 그 노인이 이기게 했다. 노인은 상금을 받고 매우 기뻐했다. 그날 밤 James는 그(James)가 이제껏 느껴보지 못한 가장 큰 승리감을 느꼈다.
When we think of culture, we first think of human cultures, of ourculture. We think of computers, airplanes, fashions, teams, and pop stars. For most of human cultural history, none of those things existed. For hundreds of thousands of years, no human culture had a tool with moving parts. Well into the twentieth century, various human foraging cultures retained tools of stone, wood, and bone. We might pity human hunter-gatherers for their stuck simplicity, but we would be making a mistake. They held extensive knowledge, knew deep secrets of their lands and creatures. And they experienced rich and rewarding lives; we know so because when their ways were threatened, they fought to hold on to them, to the death. Sadly, this remains true as the final tribal peoples get overwhelmed by those who value money above humanity. We are living in their end times and, to varying extents, we're all contributing to those endings. Ultimately our values may even prove self-defeating.
* forage: 수렵 채집하다
우리가 문화에 대해 생각할 때, 우리는 먼저 인간의 문화, ‘우리의’ 문화를 생각한다. 우리는 컴퓨터, 비행기, 패션, 팀, 그리고 팝 스타를 생각한다. 그러한 것들 중 어느 것도 대부분의 인간 문화의 역사에서 존재하지 않았다. 수십만 년 동안, 어떤 인간의 문화도 움직이는 부품들을 가진 도구를 가지지 않았다. 20세기까지도 다양한 인간의 수렵 채집 문화는 돌, 나무, 그리고 뼈로 된 도구를 보유했다. 우리는 수렵 채집인들을 그들의 꽉막힌 단순함 때문에 동정할지도 모르지만, 우리는 실수를 범하고 있는 것일 수 있다. 그들은 광범위한 지식을 가졌고 그들의 땅과 생명체의 깊은 비밀을 알았다. 그리고 그들은 풍요롭고 가치 있는 삶을 경험했는데, 그들의 (삶의) 방식이 위협받았을 때 그것을 고수하기 위해 죽을 때까지 그들이 싸웠기 때문에 우리가 그렇게 알고 있다. 슬프게도 인간성보다 돈을 가치 있게 여기는 사람들에 의해 마지막 부족민들이 제압당할 때도 이것은 여전히 사실이다. 우리는 그들의 종말의 시대에 살고 있고, 다양한 정도로 우리는 모두 그러한 종말에 원인이 되고 있다. 결국 우리의 가치들이 스스로를 파괴하고 있다는 것을 증명하는 것일 수도 있다.
38. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오.
Liquids are destructive. Foams feel soft because they are easily compressed; if you jump on to a foam mattress, you'll feel it give beneath you. Liquids don't do this; instead they flow. You see this in a river, or when you turn on a tap, or if you use a spoon to stir your coffee. When you jump off a diving board and hit a body of water, the water has to flow away from you. But the flowing takes time, and if your speed of impact is too great, the water won't be able to flow away fast enough, and so it pushes back at you. It's that force that stings your skin as you belly-flop into a pool, and makes falling into water from a great height like landing on concrete. The incompressibility of water is also why waves can have such deadly power, and in the case of tsunamis, why they can destroy buildings and cities, tossing cars around easily.
* compress: 압축하다 ** give: (힘을 받아) 휘다
액체는 파괴적이다. 발포 고무는 그것이 쉽게 압축되기 때문에 부드럽게 느껴지는데, 만약 여러분이 발포 고무 매트리스 위로 점프를 한다면 여러분은 그것이 여러분의 밑에서 휘어지는 것을 느끼게 될 것이다. 액체는 이렇게 하지 않고, 대신에 액체는 흐른다. 강에서나, 여러분이 수도꼭지를 틀 때나, 혹은 여러분이 스푼을 사용하여 자신의 커피를 젓는다면 여러분은 이것을 보게 된다. 여러분이 다이빙 도약대에서 뛰어내려 많은 양의 물을 치게 될 때 그 물은 여러분에게서 비켜나 흘러나가야만 한다. 그러나 흘러나가는 것은 시간이 걸리며, 만약 여러분의 충돌의 속도가 너무나도 엄청나다면 그 물이 충분히 빠르게 흘러나가지 못할 것이며 따라서 그것(그 물)은 여러분을 밀어낸다. 여러분이 배로 수면을 치며 수영장 물속으로 떨어질 때 여러분의 피부를 쓰리게 하며, 굉장한 높이에서 물속으로 떨어지는 것을 콘크리트 위에 떨어지는 것처럼 만드는 것이 바로 그 힘이다. 물의 비압축성이 또한 파도가 그러한 치명적인 힘을 가질 수 있는 이유이고, 해일의 경우 그것이 건물과 도시를 부수며 자동차를 쉽게 던져버릴 수 있는 이유인 것이다.
39. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오.
In the late twentieth century, researchers sought to measure how fast and how far news, rumours or innovations moved. More recent research has shown that ideas―even emotional states and conditions―can be transmitted through a social network. The evidence of this kind of contagion is clear: ‘Students with studious roommates become more studious. Diners sitting next to heavy eaters eat more food.’ However, according to Christakis and Fowler, we cannot transmit ideas and behaviours much beyond our friends' friends' friends (in other words, across just three degrees of separation). This is because the transmission and reception of an idea or behaviour requires a stronger connection than the relaying of a letter or the communication that a certain employment opportunity exists. Merely knowing people is not the same as being able to influence them to study more or over-eat. Imitation is indeed the sincerest form of flattery, even when it is unconscious.
* flattery: 아첨
20세기 후반 연구자들은 얼마나 빨리 그리고 얼마나 멀리 뉴스, 소문, 혁신이 이동하는지를 측정하고자 했다. 더 최근의 연구는 생각 즉 감정 상태와 상황까지도 사회 관계망을 통해 전파될 수 있다는 것을 보여 주어 왔다. 이러한 종류의 전염의 증거는 분명하며, 즉 ‘학구적인 룸메이트와 함께 하는 학생들은 더욱 학구적이 되며 폭식하는 사람 옆에 앉아 식사하는 사람은 더 많은 음식을 먹는다.’ 그러나 Christakis와 Fowler에 따르면 우리는 우리의 친구의 친구의 친구를 훨씬 넘어서서, 다시 말해 고작 세 단계의 떨어짐을 건너서는 생각과 행동을 전파할 수 없다. 이것은 생각이나 행동의 전파와 수용이 편지나 어떤 고용 기회가 있다는 정보를 전달하는 것보다 더 강한 연결을 요구하기 때문이다. 단지 사람을 아는 것은 그들이 더 공부하거나 과식하도록 영향을 미칠 수 있는 것과는 같지 않다. 모방은 그것이 무의식적일 때조차도 실로 가장 순수한 형태의 아첨이다.
40. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?
In 2011, Micah Edelson and his colleagues conducted an interesting experiment about external factors of memory manipulation. In their experiment, participants were shown a two minute documentary film and then asked a series of questions about the video. Directly after viewing the videos, participants made few errors in their responses and were correctly able to recall the details. Four days later, they could still remember the details and didn't allow their memories to be swayed when they were presented with any false information about the film. This changed, however, when participants were shown fake responses about the film made by other participants. Upon seeing the incorrect answers of others, participants were also drawn toward the wrong answers themselves. Even after they found out that the other answers had been fabricated and didn't have anything to do with the documentary, it was too late. The participants were no longer able to distinguish between truth and fiction. They had already modified their memories to fit the group.
2011년 Micah Edelson과 그의 동료들이 기억 조작의 외부 요인들에 대한 흥미로운 실험을 했다. 그들의 실험에서 참가자들이 2분짜리 다큐멘터리 영상을 보고 나서 그 영상에 대한 일련의 질문을 받았다. 그 영상을 본 직후 참가자들은 응답에서 거의 실수를 하지 않았고 정확하게 세부 사항들을 기억해 낼 수 있었다. 4일 후에 그들은 여전히 세부 사항들을 기억할 수 있었고 그들이 영상에 관한 어떤 잘못된 정보가 제시되었을 때에도 자신의 기억이 흔들리게 두지 않았다. 그러나 참가자들이 그 영상에 관한 다른 참가자들이 한 거짓 응답을 봤을 때 이것이 바뀌었다. 다른 사람들의 올바르지 않은 응답을 보자마자 참가자들 자신 또한 잘못된 응답 쪽으로 이끌려 갔다. 심지어 그들이 다른 응답들은 조작되었으며 그 다큐멘터리와 아무 상관이 없다는 것을 알아낸 뒤에도, 이는 너무 늦어버린 후였다. 참가자들은 더 이상 진실과 허구를 구분할 수 없었다. 그들은 이미 자신의 기억을 집단에 맞게끔 수정했다.
Even though two variables seem to be related, there may not be a causal relationship. In fact, the two variables may merely seem to be associated with each other due to the effect of some third variable. Sociologists call such misleading relationships spurious. A classic example is the apparent association between children's shoe size and reading ability. It seems that as shoe size increases, reading ability improves. Does this mean that the size of one's feet (independent variable) causes an improvement in reading skills (dependent variable)? Certainly not. This false relationship is caused by a third factor, age, that is related to shoe size as well as reading ability. Hence, when researchers attempt to make causal claims about the relationship between an independent and a dependent variable, they must control for ― or rule out ― other variables that may be creating a spurious relationship.
* variable: 변인 ** spurious: 허위의, 가짜의
비록 두 변인이 관련된 것처럼 보일지라도 인과 관계가 없을 수도 있다. 사실, 그 두 변인은 어떤 제3 변인의 영향으로 단지 서로 관련된 것처럼 보일지도 모른다. 사회학자들은 이러한 오해의 소지가 있는 관계를 허위라고 부른다. 전형적인 예는 아이들의 신발 크기와 읽기 능력 사이의 명백한 연관성이다. 신발 크기가 커질수록, 읽기 능력이 향상되는 것처럼 보인다. 이것이 발 크기(독립 변인)가 읽기 능력(종속 변인)의 향상을 유발한다는 것을 의미하는가? 물론 아니다. 이러한 허위 관계는 읽기 능력은 물론 신발 크기와도 관련이 있는 제3 변인인 연령에 의해 발생한다. 따라서, 연구자들이 독립 변인과 종속 변인 사이의 관계에 대한 인과 관계를 주장하려고 할 때 그들은 허위 관계를 만들어 낼 수도 있는 다른 변인들을 통제하거나 배제해야만 한다.
38. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오.
Daylight isn't the only signal that the brain can use for the purpose of biological clock resetting, though it is the principal and preferential signal, when present. So long as they are reliably repeating, the brain can also use other external cues, such as food, exercise, and even regularly timed social interaction. All of these events have the ability to reset the biological clock, allowing it to strike a precise twenty-four-hour note. Despite not receiving light cues due to their blindness, other phenomena act as their resetting triggers. It is the reason that individuals with certain forms of blindness do not entirely lose their circadian rhythm. Any signal that the brain uses for the purpose of clock resetting is termed a zeitgeber, from the German “time giver” or “synchronizer.” Thus, while light is the most reliable and thus the primary zeitgeber, there are many factors that can be used in addition to, or in the absence of, daylight.
* circadian rhythm: 24시간 주기 리듬
(햇빛이) 있을 때는 비록 그것이 중요하고 우선되는 신호지만, 햇빛은 뇌가 생체 시계 재설정을 목적으로 사용할 수 있는 유일한 신호는 아니다. 확실하게 반복되는 한, 뇌는 음식, 운동 그리고 심지어는 정기적인 사회적 상호 작용과 같은 다른 외부적인 신호를 사용할 수도 있다. 이 모든 경우는 생체 시계를 재설정하는 능력이 있어 정확한 24시간 음을 치도록 한다. 그것이 어떤 유형의 시력 상실을 가진 개인도 24시간 주기의 리듬을 완전히 잃지 않는 이유이다. 그들의 시력 상실 때문에 빛 신호를 받지 않음에도 불구하고, 다른 현상들이 재설정의 유인 역할을 한다. 뇌가 시계 재설정을 목적으로 이용하는 모든 신호는 ‘시간 제공자’ 또는 ‘동기화 장치’라는 독일어에서 유래한 자연 시계라고 불린다. 따라서, 빛이 가장 신뢰할 수 있어서 주된 자연 시계인 반면, 햇빛과 함께 혹은 햇빛이 없을 때 사용될 수 있는 많은 요인이 있다.
39. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오.
Earlier agricultural systems were integrated with and co-evolved with technologies, beliefs, myths and traditions as part of an integrated social system. Generally, people planted a variety of crops in different areas, in the hope of obtaining a reasonably stable food supply. These systems could only be maintained at low population levels, and were relatively non-destructive (but not always). More recently, agriculture has in many places lost its local character, and has become incorporated into the global economy.This has led to increased pressure on agricultural land for exchange commodities and export goods. More land is being diverted from local food production to “cash crops” for export and exchange; fewer types of crops are raised, and each crop is raised in much greater quantities than before. Thus, ever more land is converted from forest (and other natural systems) for agriculture for export, rather than using land for subsistence crops.
* subsistence crop: 자급자족용 작물
초기의 농업 시스템은 통합된 사회 시스템의 일부로서 기술, 신념, 신화 그리고 전통과 통합되고 함께 발전했다. 일반적으로 사람들은 상당히 안정적인 식량 공급을 얻기를 기대하며 여러 지역에 다양한 작물을 심었다. 이 시스템은 낮은 인구 수준에서만 유지될 수 있었고, 비교적 파괴적이지 않았다(항상 그런 것은 아니지만). 더 최근에는 농업이 많은 곳에서 그 지역적 특성을 잃고 세계 경제에 통합되어 왔다. 이로 인해 교환 상품과 수출 상품을 위한 농경지에 대한 압력이 증가하게 되었다. 더 많은 땅이 수출과 교환을 위해 지역 식량 생산에서 ‘환금 작물’로 전환되고 있는데, 더 적은 종류의 작물이 재배되고, 각 작물은 이전보다 훨씬 더 많은 양으로 재배된다. 따라서 자급자족용 작물을 위해 땅을 사용하기 보다는, 수출을 위한 농업을 위해 어느 때보다 더 많은 토지가 산림(그리고 다른 자연 시스템)으로부터 전환된다.
40. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?
In their study in 2007 Katherine Kinzler and her colleagues at Harvard showed that our tendency to identify with an in-group to a large degree begins in infancy and may be innate. Kinzler and her team took a bunch of five-month-olds whose families only spoke English and showed the babies two videos. In one video, a woman was speaking English. In the other, a woman was speaking Spanish. Then they were shown a screen with both women side by side, not speaking. In infant psychology research, the standard measure for affinity or interest is attention ― babies will apparently stare longer at the things they like more. In Kinzler's study, the babies stared at the English speakers longer. In other studies, researchers have found that infants are more likely to take a toy offered by someone who speaks the same language as them. Psychologists routinely cite these and other experiments as evidence of our built-in evolutionary preference for “our own kind.”
* affinity: 애착
2007년에 있었던 연구에서 Katherine Kinzler와 그녀의 하버드 동료들은 내(內)집단과 동일시하려는 우리의 경향이 상당 부분 유아기에 시작되고 선천적일 수 있음을 보여 주었다. Kinzler와 그녀의 팀은 가족들이 영어만을 말하는 한 무리의 5개월 된 아이들을 골라 두 개의 영상을 보여 주었다. 한 영상에서 한 여성이 영어를 말하고 있었다. 다른 영상에서는 한 여성이 스페인어를 말하고 있었다. 그러고나서 그들에게 두 여성 모두 말없이 나란히 있는 화면을 보여 주었다. 유아 심리학 연구에서 애착이나 관심의 표준 척도는 주목인데, 아기들은 분명 그들이 더 좋아하는 것을 더 오래 쳐다볼 것이다. Kinzler의 연구에서 아기들은 영어 사용자들을 더 오래 쳐다보았다. 다른 연구들에서 연구자들은 유아들이 자신들과 같은 언어를 사용하는 사람이 제공하는 장난감을 받을 가능성이 더 높다는 점을 발견했다. 심리학자들은 ‘우리와 같은 종류’에 대한 우리의 내재된 진화론적인 선호에 대한 증거로 이것들과 다른 실험들을 반복해서 인용한다.
We are now imposing ourselves on nature, instead of the other way around. Perhaps the clearest way to see this is to look at changes in the biomass―the total worldwide weight―of mammals. A long time ago, all of us humans together probably weighed only about two-thirds as much as all the bison in North America, and less than one-eighth as much as all the elephants in Africa. But in the Industrial Era our population exploded and we killed bison and elephants at industrial scale and in terrible numbers. The balance shifted greatly as a result. At present, we humans weigh more than 350 times as much as all bison and elephants put together. We weigh over ten times more than all the earth's wild mammals combined. And if we add in all the mammals we've domesticated―cattle, sheep, pigs, horses, and so on―the comparison becomes truly ridiculous: we and our tamed animals now represent 97 percent of the earth's mammalian biomass. This comparison illustrates a fundamental point: instead of being limited by the environment, we learned to shape it to our own ends.
* bison: 들소
우리는 지금 우리 자신들을 자연에게 강요하고 있으며, 그 반대의 경우는 아니다. 아마도 이것을 알 수 있는 가장 분명한 방법은 전 세계 포유류 무게의 총합, 즉 생물량의 변화를 보는 것이다. 오래전에 우리 모든 인간은 합쳐서 아마도 북미에 있는 모든 들소 무게의 대략 3분의 2 정도의 무게였고, 아프리카의 모든 코끼리의 8분의 1 무게보다 적었다. 하지만 산업 시대에 우리의 인구는 폭발적으로 증가했고 우리는 엄청난 규모와 끔찍한 숫자의 들소와 코끼리를 죽였다. 그 결과 균형이 엄청나게 바뀌었다. 현재는 우리 인간이 모든 들소와 코끼리를 합친 무게의 350배가 넘는 무게가 나간다. 우리는 지구상의 모든 야생 포유류를 합친 것보다 10배 이상 무게가 나간다. 그리고 만약 우리가 사육해 온 소, 양, 돼지, 말 등의 모든 포유류를 포함한다면 그 비교는 정말로 터무니없어지는데, 우리와 우리가 길들인 동물은 현재 지구 포유류 생물량의 97%에 해당한다. 이러한 비교는 기본적인 핵심을 보여주고 있는데, 우리가 환경에 의해 제약을 받는 것이 아니라, 우리 자신의 목적에 맞게 그것을 만들도록 배웠다.
34. 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.
In the modern world, we look for certainty in uncertain places. We search for order in chaos, the right answer inambiguity, and conviction in complexity. “We spend far more time and effort on trying to control the world,” best-selling writer Yuval Noah Harari says, “than on trying to understand it.” We look for the easy-to-follow formula. Over time, we lose our ability to interact with the unknown. Our approach reminds me of the classic story of the drunk man searching for his keys under a street lamp at night. He knows he lost his keys somewhere on the dark side of the street but looks for them underneath the lamp, because that's where the light is. Our yearning for certainty leads us to pursue seemingly safe solutions―by looking for our keys under street lamps. Instead of taking the risky walk into the dark, we stay within our current state, however inferior it may be.
현대 세계에서 우리는 불확실한 곳에서 확실성을 찾는다. 우리는 혼란 속에서 질서를, 애매모호함에서 정답을, 복잡함에서 확신을 찾는다. 베스트셀러 작가인 Yuval Noah Harari가, “우리가 세상을 이해하려고 하는 것보다 세상을 통제하려고 하는 것에 훨씬 더 많은 시간과 노력을 쏟는다.”라고 말한다. 우리는 쉽게 따라할 수 있는 공식을 찾는다. 시간이 지나면서 우리는 미지의 것과 상호 작용하는 우리의 능력을 잃어버린다. 우리의 접근법은 나에게 밤에 가로등 아래에서 자신의 열쇠를 찾는 술 취한 남자에 대한 전형적인 이야기를 생각나게 한다. 그는 자신의 열쇠를 어두운 길가 어딘가에서 잃어버렸다는 것을 알지만 가로등 밑에서 그것을 찾는데, 왜냐하면 그곳이 빛이 있는 곳이기 때문이다. 확실성에 대한 우리의 열망은 가로등 아래에서 우리의 열쇠를 찾음으로써 겉으로 보기에 안전한 해결책을 우리가 추구하도록 이끈다. 어둠 속으로 위험한 걸음을 내딛는 대신, 우리는 그것이 아무리 열등할 수 있을지라도 우리의 현재 상태 안에 머문다.
35. 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는문장은?
As far back as the seventeenth century, hair had a special spiritual significance in Africa. Many African cultures saw the head as the center of control, communication, and identity in the body. Hair was regarded as a source of power that personified the individual and could be used for spiritual purposes or even to cast a spell. Since it rests on the highest point on the body, hair itself was a means to communicate with divine spirits and it was treated in ways that were thought to bring good luck or protect against evil. According to authors Ayana Byrd and Lori Tharps, “communication from the gods and spirits was thought to pass through the hair to get to the soul.” In Cameroon, for example, medicine men attached hair to containers that held their healing potions in order to protect the potions and enhance their effectiveness.
* potion: (마법의) 물약
과거 17세기 정도에 머리카락은 아프리카에서 특별한 영적인 중요성을 가졌다. 많은 아프리카의 문화들은 신체에서 머리를 지배, 소통, 그리고 정체성의 중심이라고 여겼다. 머리카락은 개인을 인격화하는 힘의 원천으로 여겨졌고 영적인 목적을 위해서나 심지어 주문을 걸기 위해서 사용될 수 있었다. 그것이 신체의 가장 높은 지점에 있기 때문에, 머리카락은 그 자체로 신성한 영혼들과 소통할 수 있는 수단이었고 그것은 행운을 가져오거나 악으로부터 지켜준다고 생각되는 방법들로 여겨졌다. 작가 Ayana Byrd와 Lori Tharps에 따르면, “신과 영혼들로부터의 의사소통이 머리카락을 통과하여 영혼에 다다른다고 여겨졌다.” 예를 들어 Cameroon에서는 치료 주술사들이 (마법의) 물약을 보호하고 그 효과성을 높이기 위해 머리카락을 자신의 (마법의) 치료 물약을 담은 용기에 붙였다.
36. 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것을 고르시오.
Mark Granovetter examined the extent to which information about jobs flowed through weak versus strong ties among a group of people. He found that only a sixth of jobs that came via the network were from strong ties, with the rest coming via medium or weak ties; and with more than a quarter coming via weak ties. Strong ties can be more homophilistic. Our closest friends are often those who are most like us. This means that they might have information that is most relevant to us, but it also means that it is information to which we may already be exposed. In contrast, our weaker relationships are often with people who are more distant both geographically and demographically. Their information is more novel. Even though we talk to these people less frequently, we have so many weak ties that they end up being a sizable source of information, especially of information to which we don't otherwise have access.
Mark Granovetter는 한 무리의 사람들 사이에서 약한 유대관계 대 강한 유대관계를 통해 유입되는 직업에 대한 정보의 정도를 조사했다. 그는 관계망을 통해 오는 직업의 6분의 1만이 강한 유대관계로부터 오며 나머지는 중간이나 약한 유대관계를 통해 오고 4분의 1이상이 약한 유대관계로부터 온다는 것을 발견했다. 강한 유대관계는 더 동족친화적일 수 있다. 우리의 가장 친한 친구들은 종종 우리와 가장 비슷한 사람들이다. 이것은 그들이 우리와 가장 관련 있는 정보를 가지고 있을지 모른다는 것을 의미하지만 또한 이는 그것이 우리가 이미 접하고 있을지도 모르는 정보라는 것을 의미한다. 대조적으로, 우리의 더 약한 인간 관계는 종종 지리적으로나 인구통계학적으로나 둘 다 더 먼 사람들을 상대로 한다. 그들의 정보는 더 새롭다. 우리가 이러한 사람들과 덜 빈번하게 말은 하지만, 우리는 매우 많은 약한 유대관계를 가지고 있어서 결국 그것이 정보, 특히 우리가 그렇지 않다면 접근하지 못하는 정보의 엄청난 원천이 된다.
As much as we can learn by examining fossils, it is important to remember that they seldom tell the entire story. Things only fossilize under certain sets of conditions. Modern insect communities are highly diverse in tropical forests, but the recent fossil record captures little of that diversity. Many creatures are consumed entirely or decompose rapidly when they die, so there may be no fossil record at all for important groups. It's a bit similar to a family photo album. Maybe when you were born your parents took lots of pictures, but over the years they took photographs occasionally, and sometimes they got busy and forgot to take pictures at all. Very few of us have a complete photo record of our life. Fossils are just like that. Sometimes you get very clear pictures of the past, while at other times there are big gaps, and you need to notice what they are.
* decompose: 부패하다
우리가 화석을 조사하며 알 수 있는 것만큼이나 그것들이 좀처럼 완전한 이야기를 전달하지 않는다는 것을 기억하는 것이 중요하다. 생물들은 일련의 특정 조건하에서만 화석화된다. 현대 곤충 군집들은 열대 우림 지역에서 매우 다양하지만, 최근 화석 기록은 그 다양성을 거의 담아내지 않는다. 많은 생명체는 죽을 때 완전히 먹히거나 급속히 부패해서 중요한 집단에 관한 화석 기록이 전혀 존재하지 않을 수도 있다. 그것은 가족 사진첩과도 약간 비슷하다. 아마도 여러분이 태어났을 때 여러분의 부모님은 사진을 많이 찍었겠지만, 시간이 흐르면서 그들은 가끔 사진을 찍었고, 때로는 바빠져서 사진 찍는 것을 아예 잊어버렸을지도 모른다. 우리 중 우리 인생의 완전한 사진 기록을 가진 사람은 거의 없다. 화석이 바로 그것과 같다. 때때로 여러분은 과거에 대한 매우 명확한 그림을 가지지만 다른 때에는 큰 공백들이 존재하고, 여러분은 그것들이 무엇인지를 인지할 필요가 있다.
34. 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.
Back in 1996, an American airline was faced with an interesting problem. At a time when most other airlines were losing money or going under, over 100 cities were begging the company to service their locations. However, that's not the interesting part. What's interesting is that the company turned down over 95 percent of those offers and began serving only four new locations. It turned down tremendous growth because company leadership had set an upper limit for growth. Sure, its executives wanted to grow each year, but they didn't want to grow too much. Unlike other famous companies, they wanted to set their own pace, one that could be sustained in the long term. By doing this, they established a safety margin for growth that helped them continue to thrive at a time when the other airlines were flailing.
* flail: 마구 흔들리다
1996년 한 미국 항공사가 흥미로운 문제에 직면했다. 대부분의 다른 항공사들이 손해를 보거나 파산하던 시기에, 100개가 넘는 도시가 그 회사에 그들의 지역에 취항할 것을 부탁하고 있었다. 하지만, 그것이 흥미로운 부분은 아니다. 흥미로운 것은 회사는 그 제안 중 95퍼센트 넘게 거절했고 네 개의 새로운 지역만 취항을 시작했다는 점이다. 그것은 엄청난 성장을 거절했는데 회사 수뇌부가 성장의 상한치를 설정했기 때문이다. 물론, 그 경영진들은 매년 성장하기를 원했지만, 너무 많이 성장하는 것을 원하지는 않았다. 다른 유명한 회사들과는 달리, 그들은 장기간 지속될 수 있는 것, 즉 자신만의 속도를 정하기를 원했다. 이렇게 함으로써 그들은 다른 항공사들이 마구 흔들리던 시기에 그들이 계속 번창하는 데 도움이 됐던 성장의 안전여유를 설정했다.
35. 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는문장은?
The Barnum Effect is the phenomenon where someone reads or hears something very general but believes that it applies to them. These statements appear to be very personal on the surface but in fact, they are true for many. Human psychology allows us to want to believe things that we can identify with on a personal level and even seek information where it doesn't necessarily exist, filling in the blanks with our imagination for the rest. This is the principle that horoscopes rely on, offering data that appears to be personal but probably makes sense to countless people. Since the people reading them want to believe the information so badly, they will search for meaning in their lives that make it true.
* horoscope: 별자리 운세
바넘 효과는 누군가가 매우 일반적인 것을 읽거나 듣지만 그것이 자신에게 적용된다고 믿는 현상이다. 이러한 진술들은 표면적으로는 매우 개인적인 것처럼 보이지만 실제로는 많은 사람에게 적용된다. 인간 심리는 우리가 개인적 차원에서 동일시할 수 있는 것을 믿고, 나머지에 대해서는 우리의 상상으로 공백을 채우면서 그것(정보)이 반드시 존재하지는 않는 경우에도 정보를 심지어 찾고 싶어 하게한다. 이것은 개인적인 것처럼 보이지만 수많은 사람에게 대개 들어맞는 정보를 제공하는 별자리 운세가 의존하는 원리이다. 그것들을 읽는 사람들이 그 정보를 너무나도 믿고 싶어 하기 때문에 그들은 그것을 사실로 만드는 삶에서 의미를 찾을 것이다.
36. 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것을 고르시오.
Imagine yourself at a party. It is dark and a group of friends ask you to take a picture of them. You grab your camera, point, and shoot your friends. The camera automatically turns on the flash as there is not enough light available to produce a correct exposure. The result is half of your friends appear in the picture with two bright red circles instead of their eyes. This is a common problem called the red-eye effect. It is caused because the light from the flash penetrates the eyes through the pupils, and then gets reflected to the camera from the back of the eyes where a large amount of blood is present. This blood is the reason why the eyes look red in the photograph. This effect is more noticeable when there is not much light in the environment. This is because pupils dilate when it is dark, allowing more light to get inside the eye and producing a larger red-eye effect.
파티에 있는 자신을 상상해 보라. 어두운데 친구들이 사진을 찍어 달라고 요청한다. 카메라를 잡고 친구들을 향해 촬영을 한다. 정확한 노출을 만들어 내기 위해 사용할 수 있는 빛이 충분하지 않기 때문에 카메라는 자동으로 플래시를 켠다. 그 결과 친구 중 절반은 눈 대신 두 개의 밝은 빨간색 원과 함께 사진에 나온다. 이것은 ‘적목(赤目) 현상’이라고 불리는 흔한 문제이다. 그것은 플래시에서 나오는 빛이 동공을 통해 눈을 통과한 뒤, 다량의 피가 있는 눈 뒤쪽으로부터 카메라로 반사되기 때문에 발생한다. 이 피가 사진에서 눈이 빨갛게 보이는 이유이다. 이 현상은 주위에 빛이 많지 않을 때 더욱 두드러진다. 이는 어두울 때 동공이 팽창하여, 더 많은 빛이 눈 안쪽으로 들어오게 하면서 더 큰 적목 현상을 일으키기 때문이다.